<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="ZW09n0073c">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Buddhist Texts not contained in the Tripiṭaka, Electronic version, No. 73c 金剛經讚集（擬）</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">藏外佛敎文獻數位版, No. 73c 金剛經讚集（擬）</title>
			<author>達照整理</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>ZangWai</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">ZW</idno>.<idno type="vol">9</idno>.<idno type="no">73c</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Buddhist Texts not contained in the Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">藏外佛敎文獻</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">金剛經讚集（擬）</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Fang Guangchang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">方廣錩大德提供</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【藏外】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2010-03-08T13:48:25">
			Zhou Bang-Xin (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone unit="juan" n="1"/>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW09.0073c.0070a" n="0070a"/>
<lb ed="ZW" n="0070a01"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">錄文三</cb:mulu><head>〔錄文三〕</head>
<lb ed="ZW" n="0070a02"/>
<lb ed="ZW" n="0070a03"/><p xml:id="pZW09p0070a0301">（前殘）</p>
<lb ed="ZW" n="0070a04"/><p xml:id="pZW09p0070a0401">經云：「有持戒修福者」</p>
<lb ed="ZW" n="0070a05"/><lg type="regular" xml:id="lgZW09p0070a0501"><l>尸羅得淸淨，</l><l>無量劫來因。</l>
<lb ed="ZW" n="0070a06"/><l>妄想如怨賊，</l><l>貪愛若參辰。</l>
<lb ed="ZW" n="0070a07"/><l>在欲而無欲，</l><l>居塵不染塵。</l>
<lb ed="ZW" n="0070a08"/><l>但依離垢<anchor xml:id="nkr_note_orig_0070001" n="0070001"/>地，</l><l>當證法王身。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0070a09"/>
<lb ed="ZW" n="0070a10"/><p xml:id="pZW09p0070a1001">□…□</p>
<lb ed="ZW" n="0070a11"/><lg type="regular" xml:id="lgZW09p0070a1101"><l>□…□，</l><l>大聖□□□。</l>
<lb ed="ZW" n="0070a12"/><l>□…□，</l><l>定入法王家。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0070a13"/>
<lb ed="ZW" n="0070a14"/><p xml:id="pZW09p0070a1401">經云：「離一切諸相，卽名諸佛」</p>
<lb ed="ZW" n="0070a15"/><lg type="regular" xml:id="lgZW09p0070a1501"><l>如能發心者，</l><l>應當遠二邊。</l>
<lb ed="ZW" n="0070a16"/><l>涅槃無有相，</l><l>菩薩離能詮。</l>
<lb ed="ZW" n="0070a17"/><l>無乘及乘者，</l><l>人法兩俱捐。</l>
<lb ed="ZW" n="0070a18"/><l>欲達無生忍，</l><l>應當絕大源。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0070a19"/>
<lb ed="ZW" n="0070a20"/><p xml:id="pZW09p0070a2001">經云：「如是」至「第一波羅蜜」</p>
<lb ed="ZW" n="0070a21"/><lg type="regular" xml:id="lgZW09p0070a2101"><l>波羅稱彼岸，</l><l>於中十種名。</l>
<lb ed="ZW" n="0070a22"/><l>高卑緣妄識，</l><l>次第爲迷情。</l>
<lb ed="ZW" n="0070a23"/><l>燄裏尋求水，</l><l>琴中覓響聲。</l>
<lb ed="ZW" n="0070a24"/><l>眞如何得失，</l><l>今乃號圓成。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0070a25"/>
<lb ed="ZW" n="0070a26"/><p xml:id="pZW09p0070a2601">經云：「如我昔爲歌利王」至「應生嗔恨」</p>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW09.0073c.0071a" n="0071a"/>
<lb ed="ZW" n="0071a01"/><lg type="regular" xml:id="lgZW09p0071a0101"><l>暴虐誰無道，</l><l>時稱歌離王。</l>
<lb ed="ZW" n="0071a02"/><l>逢軍出遊獵，</l><l>仙人橫被傷。</l>
<lb ed="ZW" n="0071a03"/><l>已經五百歲，</l><l>前後極時長。</l>
<lb ed="ZW" n="0071a04"/><l>乘斯忍辱力，</l><l>今乃證眞常。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0071a05"/>
<lb ed="ZW" n="0071a06"/><p xml:id="pZW09p0071a0601">經云：「不應住色生心，不應住色布施」</p>
<lb ed="ZW" n="0071a07"/><lg type="regular" xml:id="lgZW09p0071a0701"><l>菩薩行深智，</l><l>何曾不帶悲。</l>
<lb ed="ZW" n="0071a08"/><l>投身飼餓虎，</l><l>割肉濟鷹饑。</l>
<lb ed="ZW" n="0071a09"/><l>精勤三大劫，</l><l>曾無一念疲。</l>
<lb ed="ZW" n="0071a10"/><l>如能行此行，</l><l>皆作四生師。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0071a11"/>
<lb ed="ZW" n="0071a12"/><p xml:id="pZW09p0071a1201">經云：「眞語，不異語」</p>
<lb ed="ZW" n="0071a13"/><lg type="regular" xml:id="lgZW09p0071a1301"><l>衆生與<anchor xml:id="nkr_note_orig_0071001" n="0071001"/>蘊界，</l><l>名別體非<anchor xml:id="nkr_note_orig_0071002" n="0071002"/>殊。</l>
<lb ed="ZW" n="0071a14"/><l>了心知是幻，</l><l>迷情見有無。</l>
<lb ed="ZW" n="0071a15"/><l>眞言言不妄，</l><l>實語語非虛。</l>
<lb ed="ZW" n="0071a16"/><l>始終無變易，</l><l>性相本來如。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0071a17"/>
<lb ed="ZW" n="0071a18"/><p xml:id="pZW09p0071a1801">經云：「如來所得法無實無虛」</p>
<lb ed="ZW" n="0071a19"/><lg type="regular" xml:id="lgZW09p0071a1901"><l>證空便爲實，</l><l>執無乃成虛。</l>
<lb ed="ZW" n="0071a20"/><l>非眞亦非假，</l><l>誰有復誰無。</l>
<lb ed="ZW" n="0071a21"/><l>對病應須藥，</l><l>病癒<anchor xml:id="nkr_note_orig_0071003" n="0071003"/>藥還除。</l>
<lb ed="ZW" n="0071a22"/><l>常依般若觀，</l><l>凝寂契眞如。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0071a23"/>
<lb ed="ZW" n="0071a24"/><p xml:id="pZW09p0071a2401">經云：「初日分」至「其福勝彼」</p>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW09.0073c.0072a" n="0072a"/>
<lb ed="ZW" n="0072a01"/><lg type="regular" xml:id="lgZW09p0072a0101"><l>衆生與人我，</l><l>蘊上執虛名。</l>
<lb ed="ZW" n="0072a02"/><l>如龜毛不實，</l><l>似兔角無形。</l>
<lb ed="ZW" n="0072a03"/><l>捨身緣妄識，</l><l>施命爲愚情。</l>
<lb ed="ZW" n="0072a04"/><l>未離人無我，</l><l>何以證圓成。</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0072a05"/>
<lb ed="ZW" n="0072a06"/><p xml:id="pZW09p0072a0601">經云：「如來爲發大乘、最上乘者」</p>
<lb ed="ZW" n="0072a07"/><lg type="regular" xml:id="lgZW09p0072a0701"><l>所作皆依性，</l><l>修成功德林。</l>
<lb ed="ZW" n="0072a08"/><l>終無趣寂滅，</l><l>唯□□□□。</l>
<lb ed="ZW" n="0072a09"/><l>□□□□□，</l><l>用<anchor xml:id="nkr_note_orig_0072001" n="0072001"/>智智慧深。</l>
<lb ed="ZW" n="0072a10"/><l>利□…□</l></lg>
<lb ed="ZW" n="0072a11"/><p xml:id="pZW09p0072a1101">（下殘）</p>
<lb ed="ZW" n="0072a12"/>
<lb ed="ZW" n="0072a13"/><p xml:id="pZW09p0072a1301">〔錄文完〕</p></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="zangwai-notes">
<head>方廣錩 校注</head>
<p>
<note n="0070001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0070001">「垢」，底本作「恬」，據伯2039號背改。</note>
<note n="0071001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0071001">「與」，底本作「百」，據伯2039號背改。</note>
<note n="0071002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0071002">「非」，底本作「能」，據伯2039號背改。</note>
<note n="0071003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0071003">「癒」，底本作「逾」，據文意改。</note>
<note n="0072001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0072001">「用」，底本做「用智用」，據文意刪。</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>